Walmursalaati 'urfaa
[77:1] Demi malaikat-malaikat yang diutus untuk membawa kebaikan,
[77:1] I swear by the emissary winds, sent one after another (for men's benefit),
Fal'aasifaati 'ashfaa
[77:2] dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencangnya,
[77:2] By the raging hurricanes,
Wannaasyiraati nasyraa
[77:3] dan (malaikat-malaikat) yang menyebarkan (rahmat Tuhannya) dengan seluas-luasnya,
[77:3] Which scatter clouds to their destined places,
Falfaariqaati farqaa
[77:4] dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang hak dan yang bathil) dengan sejelas-jelasnya,
[77:4] Then separate them one from another,
Falmulqiyaati dzikraa
[77:5] dan (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu,
[77:5] Then I swear by the angels who bring down the revelation,
'udzran aw nudzra
[77:6] untuk menolak alasan-alasan atau memberi peringatan,
[77:6] To clear or to warn.
Innamaa tuu'aduuna lawaaqi'un
[77:7] sesungguhnya apa yang dijanjikan kepadamu itu pasti terjadi.
[77:7] Most surely what you are threatened with must come to pass.
Fa-idzaa nnujuumu thumisath
[77:8] Maka apabila bintang-bintang telah dihapuskan,
[77:8] So when the stars are made to lose their light,
Wa-idzaa ssamaau furijath
[77:9] dan apabila langit telah dibelah,
[77:9] And when the heaven is rent asunder,
Wa-idzaa ljibaalu nusifath
[77:10] dan apabila gunung-gunung telah dihancurkan menjadi debu,
[77:10] And when the mountains are carried away as dust,
Wa-idzaa rrusulu uqqitat
[77:11] dan apabila rasul-rasul telah ditetapkan waktu (mereka).
[77:11] And when the apostles are gathered at their appointed time.
Li-ayyi yawmin ujjilat
[77:12] (Niscaya dikatakan kepada mereka:) "Sampai hari apakah ditangguhkan (mengazab orang-orang kafir itu)?"
[77:12] To what day is the doom fixed?
Liyawmi lfashl
[77:13] Sampai hari keputusan.
[77:13] To the day of decision.
Wamaa adraaka maa yawmu lfashl
[77:14] Dan tahukah kamu apakah hari keputusan itu?
[77:14] And what will make you comprehend what the day of decision is?
Waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiin
[77:15] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
[77:15] Woe on that day to the rejecters.
Alam nuhliki l-awwaliin
[77:16] Bukankah Kami telah membinasakan orang-orang yang dahulu?
[77:16] Did We not destroy the former generations?
Tsumma nutbi'uhumu l-aakhiriin
[77:17] Lalu Kami iringkan (azab Kami terhadap) mereka dengan (mengazab) orang-orang yang datang kemudian.
[77:17] Then did We follow them up with later ones.
Kadzaalika naf'alu bilmujrimiin
[77:18] Demikianlah Kami berbuat terhadap orang-orang yang berdosa.
[77:18] Even thus shall We deal with the guilty.
Waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiin
[77:19] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
[77:19] Woe on that day to the rejecters.
Alam nakhluqkum min maa-in mahiin
[77:20] Bukankah Kami menciptakan kamu dari air yang hina?,
[77:20] Did We not create you from contemptible water?
Faja'alnaahu fii qaraarin makiin
[77:21] kemudian Kami letakkan dia dalam tempat yang kokoh (rahim),
[77:21] Then We placed it in a secure resting-place,
Ilaa qadarin ma'luum
[77:22] sampai waktu yang ditentukan,
[77:22] Till an appointed term,
Faqadarnaa fani'ma lqaadiruun
[77:23] lalu Kami tentukan (bentuknya), maka Kami-lah sebaik-baik yang menentukan.
[77:23] So We proportion it -- how well are We at proportioning (things).
Waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiin
[77:24] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
[77:24] Woe on that day to the rejecters.
Alam naj'ali l-ardha kifaataa
[77:25] Bukankah Kami menjadikan bumi (tempat) berkumpul,
[77:25] Have We not made the earth to draw together to itself,
Ahyaa-an wa-amwaataa
[77:26] orang-orang hidup dan orang-orang mati?,
[77:26] The living and the dead,
Waja'alnaa fiihaa rawaasiya syaamikhaatin wa-asqaynaakum maa-an furaataa
[77:27] dan Kami jadikan padanya gunung-gunung yang tinggi, dan Kami beri minum kamu dengan air tawar?
[77:27] And made therein lofty mountains, and given you to drink of sweet water?
Waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiin
[77:28] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
[77:28] Woe on that day to the rejecters.
Inthaliquu ilaa maa kuntum bihi tukadzdzibuun
[77:29] (Dikatakan kepada mereka pada hari kiamat): "Pergilah kamu mendapatkan azab yang dahulunya kamu mendustakannya.
[77:29] Walk on to that which you called a lie.
Inthaliquu ilaa zhillin dzii tsalaatsi syu'ab
[77:30] Pergilah kamu mendapatkan naungan yang mempunyai tiga cabang,
[77:30] Walk on to the covering having three branches,
Laa zhaliilin walaa yughnii minallahab
[77:31] yang tidak melindungi dan tidak pula menolak nyala api neraka".
[77:31] Neither having the coolness of the shade nor availing against the flame.
Innahaa tarmii bisyararin kalqashr
[77:32] Sesungguhnya neraka itu melontarkan bunga api sebesar dan setinggi istana.
[77:32] Surely it sends up sparks like palaces,
Ka-annahu jimaalatun shufr
[77:33] Seolah-olah ia iringan unta yang kuning.
[77:33] As if they were tawny camels.
Waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiin
[77:34] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
[77:34] Woe on that day to the rejecters.
Haadzaa yawmu laa yanthiquun
[77:35] Ini adalah hari, yang mereka tidak dapat berbicara (pada hari itu),
[77:35] This is the day on which they shall not speak,
Walaa yu/dzanu lahum faya'tadziruun
[77:36] dan tidak diizinkan kepada mereka minta uzur sehingga mereka (dapat) minta uzur.
[77:36] And permission shall not be given to them so that they should offer excuses.
Waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiin
[77:37] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
[77:37] Woe on that day to the rejecters.
Haadzaa yawmu lfashli jama'naakum wal-awwaliin
[77:38] Ini adalah hari keputusan; (pada hari ini) Kami mengumpulkan kamu dan orang-orang terdahulu.
[77:38] This is the day of decision: We have gathered you and those of yore.
Fa-in kaana lakum kaydun fakiiduun
[77:39] Jika kamu mempunyai tipu daya, maka lakukanlah tipu dayamu itu terhadap-Ku.
[77:39] So if you have a plan, plan against Me (now).
Waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiin
[77:40] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
[77:40] Woe on that day to the rejecters.
Inna lmuttaqiina fii zhilaalin wa'uyuun
[77:41] Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam naungan (yang teduh) dan (di sekitar) mata-mata air.
[77:41] Surely those who guard (against evil) shall be amid shades and fountains,
Wafawaakiha mimmaa yasytahuun
[77:42] Dan (mendapat) buah-buahan dari (macam-macam) yang mereka ingini.
[77:42] And fruits such as they desire.
Kuluu wasyrabuu hanii-an bimaa kuntum ta'maluun
[77:43] (Dikatakan kepada mereka): "Makan dan minumlah kamu dengan enak karena apa yang telah kamu kerjakan".
[77:43] Eat and drink pleasantly because of what you did.
Innaa kadzaalika najzii lmuhsiniin
[77:44] Sesungguhnya demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
[77:44] Surely thus do We reward the doers of good.
Waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiin
[77:45] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
[77:45] Woe on that day to the rejecters.
Kuluu watamatta'uu qaliilan innakum mujrimuun
[77:46] (Dikatakan kepada orang-orang kafir): "Makanlah dan bersenang-senanglah kamu (di dunia dalam waktu) yang pendek; sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang berdosa".
[77:46] Eat and enjoy yourselves for a little; surely you are guilty.
Waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiin
[77:47] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
[77:47] Woe on that day to the rejecters.
Wa-idzaa qiila lahumu irka'uu laa yarka'uun
[77:48] Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Ruku'lah, niscaya mereka tidak mau ruku'.
[77:48] And where it is said to them: Bow down, they do not bow down.
Waylun yawma-idzin lilmukadzdzibiin
[77:49] Kecelakaan yang besarlah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.
[77:49] Woe on that day to the rejecters.
Fabi-ayyi hadiitsin ba'dahu yu/minuun
[77:50] Maka kepada perkataan apakah sesudah Al Quran ini mereka akan beriman?
[77:50] In what announcement, then, after it, will they believe?
|